1) I'm way, way too old. Fifty-five this year - but thanks in advance to everyone who will tell me I don't look it. As I turn Fifty-five, I know who I am, although I am still learning. I know my worth, and this is not affected by social media. I know I can do much more, and my age won't stop me. I know I can look good without having to look young or younger or compete with anyone. I know appearance is important, but I also know appearance has its limits, and it won't cover up lack of confidence or compassion, insecurity or selfishness, or being overly judgmental and uncaring. I'd love to inspire younger women to feel good about themselves and their lives. To find ways to be stronger and more resilient. To look after their bodies inside and out, and to look after their spirits and their minds. 2) Not only am I old, but my sunnies are old, too. I got myself two pairs of sunglasses from somewhere - maybe five years ago - and, what’s worse, I still wear them. Same goes for my jeans, bags, shoes. Fashion magazines and social media tell us that our sunglasses (and other accessories) make us look put together, or they make us look rich, desirable, classy or many other adjectives we've been told we can gain by buying certain products. I'd love for my nonchalance for following trends and opting for buying and wearing what fits my way of thinking, my life, my budget, my common sense, my style, to inspire others to do the same. 3) I don't use much make-up. Never did. Use less now that I'm older. On the rare occasions I do get a manicure, the polish is ruined as soon as I get back to my studio and start painting. That and I don't go to hairdressers and spend hours coloring, blow drying, styling my hair. I'm not against makeup as a rule, I just don't like it being pushed into my face - pun intended. I wash and condition my hair, and leave it alone to dry as it might. I don't like that makeup and hairdressers are over-priced and out of reach for many women, yet women are constantly judged based solely on appearance. I don't like how women are manipulated into thinking they need so many products to look good (to men, to other women, in the corporate world, when compared to models). I don't like that most of these products are tested on animals unnecessarily because we already have enough products in this world. And I don't like brands that support Israel’s occupation and colonization of Palestine. I'd love for my minimalist approach to makeup and hair, and my preference to spend more time living: creating art, writing, spending time with my parents and family, meeting good friends, using my talent for art to share joy, laughing or simply being relaxed in my own skin, to be the influence I have. 4) I'm a rebel with a gypsy spirit. I'd like to rebel even more, as I still find myself with my foot soiled with a little more conformity and main-stream-ness than I'd like. I hate being told what to do, what opinion I should have, and what I should buy. I hate that the way men do things is the benchmark for how women should do things. As an artist, author, business owner, mother, wife, daughter, and a woman, I'd love to inspire more women to rebel, to trust their own way of doing things, to not continuously doubt themselves and to not believe there’s only one right way to do something. Have we debunked the "having it all" thing yet? I've done a lot in my life, but it only comes together over time, now, looking back. This is when we can say we had it all - one thing at a time, may things over time. 5) I'm not quite Western, not quite Eastern, and I'm a Palestinian who has not lived in Palestine (or Jordan). With more feet than I have in seemingly contradicting places, I don’t fit into that mold where people identify with me and I can influence what they buy. What this has given me, though, is a better understanding of how each one of us is simultaneously important and completely irrelevant in the bigger picture. It has taught me not only to speak more languages than my own, but also to understand what someone might mean when speaking his own. Not to be so quick to judge. That we have more in common than we do differences. And although it’s not always easy to understand someone’s joke, their pain is always understandable because it mirrors our own. I’d love to inspire other women to have their feet everywhere, and not to worry about falling or failing, and to be more concerned about being open to their humanness and the humanness of others. xxx Fadwa Thank you Margutte, the Italian online magazine for literature for translating my text "My Boobs and I" into Italian and publishing both in their magazine.
Read the full text in Italian here, or read the English here. IL REGNO DI CLIO, OFFICINA NARRATIVA Le mie tette ed io FADWA AL QASEM Semplicemente non mi fanno sentire me stessa. E per questo, sono sempre sola; loro sempre con me. Se provo a dimenticarle, ad essere ignara della loro presenza, fallisco. Il movimento più banale porta a contorsione, scuotimento e tremolio. E con lo sbadiglio di ogni nuova luna crescente, le sento ingrandirsi, mature, appena dolorose e sempre più delicate. I am grateful to Margutte for translating my poem "Silence", you can read the Italian here. If you prefer English, here it is below or read it on Margutte's pages here.
Silence Does my silence Fill the gaps Where your fingers poked holes Into your beautiful being? Does it alleviate your pain your sorrow your guilt? Then I will be silent. Does my silence Ooze out of your ears your eyes the pores of your skin Cleansing impurities – I swear to you – were never there? Then I will be silent. Does my silence Engulf you protect you blanket you like a new born babe? Does it drown the angry voices in your head? Then I will be silent. Does my silence Make you forget I am here? My love; if it’s too heavy? My touch; if it’s not soothing? Does my silence Now sing to you like birds? Is it palpable like a stairway you can climb, climb, climb and fly? Then I will be silent. Is my silence precious priceless worthless? I cannot tell. You have shut yourself away But if that’s what you Need To thrive Then I will be silent. © Fadwa Al Qasem Dubai 8 May 2017 I am delighted to tell you that Margutte, the online Italian literature magazine published a short interview with me and a couple of poems. Thank you, Margutte. Below are my poems in English. If you'd like to read the interview and poems on Margutte's website, click here, for the Italian, click here.
سعدت جداً بالتعرف على الكاتبة الفلسطينية عبير علان وإليكم نص اللقاء الذي أجرته معي. شكراً لك عزيزتي
بداية يجب أن أقول لكم ما تتوقعوا عن شخصية فدوى القاسم… لا تتوقعوا/ لا تتوقعن شيئاً! فهي -كما تسمّي نفسها- غجرية الروح، وهذا بحد ذاته يعني معها قد تتوافد المواضيع الممكن التحدث فيها ومهما كان مضمونها… شخصية ممتعٌ الحديث معها وهذا ما يفسر تنوع الحوار هنا… وسأصدقكم القول بأن الوقت كان يمشي أسرع من حديثنا.. لحين داهمنا على غفلة لتكمل كلّ منّا يومها فدوى القاسم هي فلسطينية الأصل، كندية الجنسية وطرابلسية المولد (1963)، لاجئة بالوراثة، وغجرية الروح… كما تعرف عن نفسها في كتاباتها ومن ضمنها كتاب رائحة الهيل الذي يعكس قصصاً من هنا وهناك… سأدع تفاصيلها لكم لتستكشفونها... المزيد هنا رأي - هذا الطفل المسكين
"هذا جناه أبي عليَّ وما جنيت على أحد". قال لي ابني الأسبوع الماضي، إنه إذا تزوج، مع التشديد على كلمة "إذا"، فعليَّ أن لا أنتظر منه أحفاداً. كم هو أناني، فعل الإنجاب. فعل استنساخ شرعي، يتقبله المجتمع والعلم والدين. لا تهمّنا صعوبة ظروفنا، قلة أموالنا، ضيق مسكننا، ولا نقص الغذاء، ولا الحروب، ولا إن كان هذا الذي سننجبه سيكون رقم 9 بين أخوته وأنه لن يرتدي يوماً قطعة ملابس جديدة. نريد أن ننجب! فماذا نفعل في حياتنا بعدما تزوجنا؟ وكيف نملأ وقتنا؟ نريد أن ننجب كي يكفّ الناس ألسنتهم عنا. كي لا نُتَّهم بالعقم. ولأن الأصدقاء وأبناء العمومة والجيران، وحتى قطط الحارة، أنجبت صغارها. نريد من نتحكم به، نريد فرصة فرض سلطتنا عليه، وفرض خبراتنا وتجاربنا ونصائحنا ومواعظنا، كأنها أفضل ما توصلت إليه الإنسانية. نريد أن نرضي غرورنا. نريد من يحمل اسمنا، جيناتنا، ذريتنا، سماتنا التي تعتقد أنها تستحق التوارث، لون شعورنا، عيوننا، ابتساماتنا، كأنها هي التي ستصلح كل أوجاع البشرية. نريد ما لا يتقبله مجتمع ولا علم ولا دين، على الأقل ليس علناً. نريد الخلود. وهذا الطفل المسكين. هذا الطفل المسكين، سيحمل على كتفيه الصغيرتين كل تفاهاتنا الكبيرة. من اسم اخترناه له، مثله مثل أي شارع أو ساحة. ثم نرانا نغضب عليه لأنه يحقد على اسمه الذي يتسبب له بالمشكلات أينما ذهب. نغضب لأنه لا يسمع كلمتنا، ولا نصائحنا... ثم تضحكه تجاربنا. نغضب عليه بشكل خاص لأنه يرفض مشروعنا. يرفض أن يكوننا. لأنه يفشل في تقمص خلودنا، فنحثه على الزواج والإنجاب، سريعاً، لعل أحفادنا يفلحون. نصي في صحيفة النهار
نص - بهارات شرقية عبق البهارات يغازل أنفي. خيوطه تلفّني من خاصرتي. يسألني: "من أين أتيتِ؟ تعالي، ادخلي". يذكّرني كم أعشق مغامرة الحياة. "من ذاكرة الأرض بُعثت"، أجيبه. "اقبلي"، يناديني مرافقي، "فهذه دهاليز عبرتها ألوف الأرواح، يحمل كلٌّ منها قصصاً وهموماً وأولاداً". أمشي خلفه عبر أقواس البوابة إلى البازار. أقفز فوق حجارة، تتوارى في ثناياها الملساء، المستديرة، أسرار تراكمت عبر العقود، فأشعر بتضاريسها تحت قدمي. شوارع مكتظة بالبشر. باعة متجولون، يدلّون على أمتعتهم. أقمشة، سجاجيد، فضيات، نحاسيات، حقائب بماركات زائفة، أكواز ذرة مشوية، كعك بالسمسم، عصير رمّان طازج. رجال، شباب وشيوخ، يجلسون على أبواب متاجرهم، كأنهم في جلسة ديوان. يتناولون الشاي من استكانات صغيرة، تقدّم على صوان من النمط القديم، كتلك التي تستخدم في الأسواق التقليدية في بلاد الشام. المسابح في اليد، والأحاديث في الأفواه. هذا رجل كردي كان والده يبخل عليه فلا يشتري له ملابس ولا أحذية، لكنه كان يشتري السلاح ويكدّسه. هذه سيدة من أم أردنية وأب سوري، جدة والدها كانت تركية، وددتُ لو أخبرهما أن جدة أمي كانت شركسية وأن جدي كان في الجيش العثماني. ثم أذانٌ يأتي من بعيد، بعيد، بعيد. يفسح له العبق الطريق، فينتشر في طبقات تتصاعد، يتجاوب فيها مؤذّنان، الله أكبر الله أكبر من جهة، الله أكبر الله أكبر من الجهة الأخرى. يعود العبق ليغريني، فلا أقاومه. يأخذ بيدي وأدعه. نحلّق كنوارس. ألتقط قرقعة الأحجار على طاولات الزهر في المقاهي. نساء يتهامسن ويضحكن ملء قلوبهن، ودخان النارجيلة يتصاعد من أفواه كأنها تشبه أفواهنا. "لا يشبهونك،" يهمس لي مرافقي بخبث. "بلى، كلهم يشبهونني، أكثر مما نريد أن نعترف". ألتقط أحاديث الأجساد. كم تبدو ساحرة عن بعد، وموسيقية. ذاكرتي، أو قدماي، أو روحي، تعود بي إلى زيارتي للقدس. البلدة القديمة. الشوارع الضيقة. الحجر الأملس تحت قدمي. الأقصى. طريق الآلام. رجال يحملون شيب رؤوسهم وهمومهم، وآثار حياة قاسية حفرت في وجوههم كما في الأرض، شوارع ضيقة تحمل بدورها التاريخ. "قد أكون فلسطينية في تركيا أو تركية في فلسطين"، أهمس في أذن مرافقي. مشهد يتكرر منذ ألوف السنين، في زمن دائري تتلامس أطرافه. ثم رأيتني طفلة، في مرايا العالم الآخر، أبحث عن يد كبيرة كانت تمسك بيدي. أمشي في دهاليز، لا أعرف أي سوق، وقد خلت من كل شيء. خرير خافت يصدر من مكان ما في جسدي. بعد قليل يصدح صوت الزيز كأنه طوفان يقترب. يتحطم النسيم على حجارة الطريق فتلتمع حوافه الحادة وتعكس ملايين الانكسارات التي احملها في عيني. أدرك أنني على مشارف الحياة من جديد. فأتمنى بيني وبيني أن أمتلك قلباً يفيض بمحبة وسماحة يسوعية. أتمنى أن أملك الجرأة كي أقول إن الأرض هنا هي الأرض نفسها هناك، وإن تربة الأرض شرقت بالدماء، وإن الأرض لا تفقه ولا الحجارة. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
March 2024
Categories |
|
Art |
Buy |
(c) Copyright Fadwa Al Qasem 2024